服務(wù)詳情
SERVICE DETAILS
游戲本地化翻譯
游戲在全球發(fā)行時需要本地化翻譯。許多公司的產(chǎn)品、門店等在進(jìn)入另一個國家地區(qū)時也都需要本地化,充分貼合當(dāng)?shù)氐奈幕矚g和消費需求。相較于其他翻譯,本地化翻譯更加需要考慮譯入地區(qū)的文化習(xí)俗,貼近當(dāng)?shù)氐恼Z言習(xí)慣。
近年來,游戲全球化的趨勢越來越顯著,許多境外游戲甚至為了本地化而添加了很多中國元素。游戲的受眾越來越廣,歡迎度也越來越高,直接拉動了翻譯需求的增長。除了游戲,許多公司的產(chǎn)品、門店等在進(jìn)入另一個國家地區(qū)時都需要本地化,充分貼合當(dāng)?shù)氐奈幕矚g和消費需求。相較于其他翻譯,本地化翻譯更加需要考慮譯入地區(qū)的文化習(xí)俗,在翻譯的過程中要貼近當(dāng)?shù)氐恼Z言習(xí)慣,以“創(chuàng)譯”的方式去處理,而非簡單的字到字翻譯。好的本地化翻譯會讓人眼前一亮,而不足的翻譯則會產(chǎn)生違和感。鐘山為多款游戲和玩具提供過本地化翻譯服務(wù),幫助企業(yè)擴大市場,提高經(jīng)濟回報。
解決方案
秉承高效專業(yè)的態(tài)度為客戶提供一站式語言解決方案
我們的愿景
為各行業(yè)用戶提供優(yōu)質(zhì)翻譯服務(wù),在專業(yè)化語言服務(wù)的道路上做大做強